ビジネスシーンでは、製品や文書を相手方へ戻すことが頻繁にあります。
この場合、丁寧に伝える方法として、「返送いたします」という表現が適切かどうか、それとも「ご返送いたします」と前に「ご」を加えた表現の方がビジネスマナーとして適切か、どちらが良いのでしょうか?
「返送します」の敬語としての正確さ
ビジネスの場において、上司や取引先に対して「返送します」と伝える際には、適切な敬語を使うことが求められます。
「返送」という単語だけでは丁寧さが足りないため、謙譲の意を示すために接頭辞の追加や語尾の変更が必要です。
こうした背景から、「いたす」という謙譲語を用いた「返送いたします」は適切な敬語とされています。
一部の方々は、「いたします」だけでは不十分だと考え、「返送させていただきます」と表現することを選ぶこともあります。
「返送させていただきます」という表現は、広く用いられることが多いですが、この場合、相手に何らかの許可を求めるニュアンスが含まれている点に留意する必要があります。
返送が特別な措置でなく通常の業務の一環として行う場合には、「させていただく」という表現は不要でしょう。
そのような状況では、「返送いたします」が適切です。
「ご返送いたします」という表現の正確さ
以前も触れたように、「返送」という行為をより丁寧に伝えたい場合、接頭辞「ご」を加える方法があります。
「ご返送」と接頭辞を付けることで表現が丁寧になりますが、「ご返送いたします」という言い方は本当に正しいのでしょうか。
時には「ご返送」という表現に接頭辞「ご」を使用することで、間違っていると感じる人もいるかもしれません。
これは「ご」を尊敬語と見なす考え方から来ています。
実際に「ご」は敬意を示すために使われることが多いですが、自己の行為を低める意味で謙譲語としても使用することができます。
そのため、「ご返送いたします」は、「ご用意いたします」と同じく問題のない表現です。
また、「ご返送」だけでなく、「ご挨拶」「ご提出」「ご確認」など、多くの行為に対して「ご」をつけて謙譲の意味を表すことができます。
結局のところ、「返送いたします」と「ご返送いたします」はどちらも正しい敬語であり、使用するかどうかは状況や好みに応じて選べます。
まとめ
ビジネスコミュニケーションでは「返送します」という表現を使用する際、敬語の適切な使用が重要です。
「返送」という単語には自然に丁寧さが含まれていないため、謙譲の意味を示す「いたす」を用いる「返送いたします」や、許可を求めるニュアンスの「返送させていただきます」が用いられます。
また、「ご」を加えた「ご返送いたします」は、自己の行為を低くする謙譲語としても機能し、問題ない表現です。
このように「返送」だけでなく、「ご挨拶」「ご提出」「ご確認」といった多くの行為に「ご」を付けて謙譲の意味を表すことが可能で、その使用は状況や好みによって選べます。